Qui suis-je ?

Il était une fois...

Une vagabonde

De mes installations successives en France, en Angleterre et au Japon, j'ai conservé une étonnante capacité à me sentir chez moi partout et nulle part à la fois. C'est ce qui m'aide à m'adapter rapidement à l'univers de mes clients et à m'y sentir bien, sans jamais rien tenir pour acquis.   

Une plume

Quel que soit votre domaine de prédilection, mon rôle est de vous aider à repérer et surmonter habilement les obstacles textuels. Malgré une solide expertise dans les domaines du beau-livre et du pratique, j’avoue sans rougir mes nombreuses infidélités en la matière : fiction, jeunesse, communication, marketing, développement personnel… Je cède à toutes les tentations.

Votre alliée

Attentive, méthodique, mais pas (totalement) psychorigide, je traduis, j’adapte, je réécris et je corrige tout en souplesse, en tâchant de me montrer à la fois pragmatique et sensible aux textes, aux personnes qui les publient et à celles qui les liront.

Pour en savoir plus, consultez le résumé de ma formation et mes réalisations.

Prenez aussi le temps de lire les avis de mes collaborateurs et, surtout, n'hésitez pas à me contacter.

 

L'avis
des experts

Par ici, la mousse !

Je tenais à vous féliciter de la traduction d’un haut niveau que vous avez rendue.

Le sujet était vraiment ardu et vous avez su retranscrire comme une pro les chapitres techniques.

Message de MARIE-NOËLLE BAYARD
Auteure, styliste et professeure

 

Ma formation

On n'arrête pas le progrès

2021

Gestion d'un projet éditorial

Greta CDMA, Paris

2018

SEO et écriture web

Agence Voyelle, Rennes

2017

Cycle certifiant « Le métier de correcteur »

Edinovo/Asfored, Paris

2004

Master pro « Traduction et adaptation cinématographique »

Université Lille 3

2001-2002

Littérature et cinéma européen (niveau Bachelor)

Programme Erasmus
Nottingham Trent University (GB)

1998-2000

Hypokhâgne et khâgne modernes

Spécialité langues étrangères (anglais, allemand)
Lycée Faidherbe, Lille